Lâinsegnante sceglie allora un passo della Guerra contro Giugurta, Bellum Iugurthinum, opera in cui Sallustio raccontò la guerra di Roma appunto contro Giugurta, re della Numidia (grosso modo la regione settentrionale dellâAlgeria). Le truppe romane potevano contare sullâappoggio di un contingente della Numidia, allora alleata di Roma. – Lista Traduzioni guidate gratuite dal LATINO, – Lista Traduzioni guidate gratuite dal GRECO. Google. Per carità , W lo studio della grammatica e della sintassi. Per lo più trovi dei mestieranti approssimativi. Questo era il suo pensiero: «Il tuo Giugurta, nella guerra di Numanzia, sapendo che la situazione fosse piacevole di certo, fu comunque fortemente al massimo grado di virtù. Chi ha studiato greco antico o latino al liceo associa subito queste lingue alla âversioneâ: una decina di righe di Cicerone, Livio o Senofonte da tradurre per un compito a casa o una verifica in classe. Iscriviti alla newsletter per rimanere aggiornato su iniziative e promozioni. specialmente quella latina; eppure dinanzi a qualunque testo, fosse pure il più semplice del mondo, dovevamo
Socrate è costretto a difendersi da due generi di accusatori. In italiano: 127. Buona lettura e grazie del suo commento! Solitamente la materia della versione di maturità si alterna ogni anno e per questo è uscito latino alla maturità 2015 e greco alla maturità 2016. [â¦] In tal modo lo studio del lessico [â¦] {viene} relegato in qualche momento finale [â¦] e gli studenti sono costretti [â¦] a studiare lunghi elenchi di parole senza alcun legame tra loro. Data: Giovedì - Giovedì Si informano gli studenti delle classi V ginnasio che sono disponibili le versioni di greco e latino come di seguito indicato: Versioni greco. Tutto vero. Facile sostenere la pars destruens, difficile e faticoso organizzare una pars construens sensata, che mantenga intatto l'alto valore della conoscenza del latino. Per tradurre una versione consideriamo unâora e mezza. Passa al contenuto. à molto bravo, ma ha ereditato una classe non sua e quel metodo regola-eccezioni-frasette-versione in cui non crede più da tempo. La sferomachia, l’episciro e l’arpasto: il calcio degli antichi, Dal cursus honorum alla compilazione di un curriculum. E non solo di senso e costruzioni, ma anche di suono e intonazione: di queste ultime, per il latino e il greco, sappiamo poco e possiamo riprodurre pochissimo. Intendiamo distinguerci dall’offerta di versioni di greco e latino tradotte in maniera approssimativa (se non errata!) Nessun commento: Posta un commento. Chiara Bellucci 695 views. Versioni di greco (2) Eliano (1) Luciano (1) Versioni di latino (1) Nepote (1) Statistiche del blog. Si vede molto bene. Versioni di latino e greco. Gentile Maurizio, grazie delle sue osservazioni. Simone Micocci 2 Aprile 2019 - 09:59 condividi. Un mio caro amico, che deve avere avuto un'esperienza analoga alla mia, un giorno mi ha detto:"Il metodo induttivo dà buoni risultati solo con allievi molto intelligenti, che, comunque sia, otterrebbero risultati migliori con il metodo tradizionale"; non se se questo sia vero nella seconda parte, sicuramente lo è nella prima. Gent.mi fautori del metodo induttivo,
Inoltre, la sua distinzione fra lingue "vive" e "morte" è rifiutata da tutta la linguistica, che conosce solo lingue storiche. Versioni latino Va soprattutto abbandonato lâipergrammaticalismo [â¦], come se la grammatica [â¦] garantisse da sola la conoscenza del latino e del greco. Vi riporto qui sotto il testo preparato dallâinsegnante. Tradurre una versione di latino o greco è un' impresa per molti studenti dei vari licei, complice il fatto di non avere studiato alle scuole medie queste materie adeguatamente, si ritrovano senza la preparazione necessaria.In ogni caso non essendo obbligatorio imparare queste materie, prima delle superiori, occorre avere una buona base di analisi logica per affrontare una traduzione. Con questo metodo e questo tipo di prove, però, è chiara anche unâaltra cosa: povero prof, povero Sallustio e poveri studenti. Per il docente è una sorta di umiliazione. Infine, sono abbastanza sicuro che la virgola fra soggetto e verbo sia una specificità dell'italiano solo in frasi marcate o segmentate: ma non è il caso del suo commento. Versione di greco di Platone tratta dal libro " Campanini - Scaglietti esercizi volume 2 " con testo greco completo e traduzione. Earum sententia haec erat: "Iugurthae tui in bello Numantino longe maxima virtus fuit, quam rem tibi certo scio gaudio esse. La Sicilia è una bella e nota isola dâItalia. Costui era il generale romano che nel 134-133 a.C. si lanciò nellâassedio della città di Numanzia, in Spagna. Compiti. Mio, come di quasi tutti i miei
La traccia della seconda prova (simulazione del ⦠Camillo Nardini past prof e fondatore dei "Ludi Latini a Senigallia" 3382329903. chi oggi studia le lingue classiche lo fa per leggere gli autori classici. il primo libro delle argonautiche di apollonio rodio. You have remained in right site to begin getting this info. Ora voglio sottoporvi la traduzione di uno studente. Sì, anche per il greco antico! Home; Versioni di latino; Versioni di greco; Archivio. Sed ipse paucos post annos morbo atque aetate confectus cum sibi finem vitae adesse intellegeret, coram amicis et cognatis itemque Adherbale et Hiempsale filiis dicitur huiusce modi verba cum Iugurtha habuisse: Micipsa morente ricorda a Giugurta di averlo adottato e trattato da figlio e lo ammonisce a restare unito ai suoi fratelli adottivi e governare con loro in armonia. (F. Roscalla, Arche Megiste, ETS Pisa 2009). Come dicevano gli antichi⦠tempus effugit!!! Abbiamo selezionato alcune versioni dei più importanti autori latini e greci e di questi testi abbiamo realizzato delle traduzioni guidate. Si calcoli per una serie di certa lunghezza quante siano le probabilità di cogliere nel segno con tale metodo, e si troverà che sono pochine! Gentile collega,
E dunque? Dottore di ricerca in Storia e civiltà dei Greci. Dal programma televisivo di Rai Scuola La Scuola in TV, una serie di lezioni di Latino e Greco, tenute da professori del Ministero dell'Istruzione per i ragazzi delle scuole secondarie di secondo grado. Anche qui passo all'ultimo sottopunto: il primo vocabolario che qualunque italiano, dai dodici ai centoventi anni dovrebbe consultare frequentemente, è il vocabolario di italiano. Peggio ancora s'egli dovesse credere che fossero scrittori di un qualche valore: accettata come indiscutibile la stroncatura di Norden, è palese che Cornelio Nepote serve alla grammatica, e non viceversa. Gentile Gianluca,
Gentile Andrea, «il problema non sta nelle idee nuove, ma nel liberarsi delle idee vecchie» (John Maynard Keynes). Traduzione versione dal latino all'italiano del : De Bello Gallico, Libro 1 - Par. Più che al latino, fate caso a come sono stati disposti i contenuti: La lettera di Scipione al re Micipsa, piena di elogi rivolti al giovane nipote Giugurta, spinge il re Numida a riconoscerlo come erede al pari dei suoi due figli, Aderbale e lempsale. Su Athena Nova e in rete potrà trovare traccia di quello che ormai molti professionisti insegnano, scrivono e fanno per promuovere una conoscenza approfondita, rigorosa e rinnovata del latino. Potete trovare altre citazioni famose e richiedere le vostre traduzioni di latino e greco sulla nostra pagina! compagni. Qui si vede tutto lo sforzo fatto dallâinsegnante per  evitare che il testo di Sallustio sembrasse âpiovuto dal cieloâ. Pronomi dimostrativi in greco e latino - Duration: 9:14. Se stai pensando che quando traduci le versioni di greco (o le versioni di latino) a casa non hai un tempo massimo da rispettare, stai commettendo il primo grosso errore. Navigando sul sito accetti il loro utilizzo, Didattica: come tradurre dal latino e dal greco, Note a margine sugli Uccelli di Aristofane. Non interessa cosa si propina agli studenti, lâimportante è che traducano [â¦]. Nel caso del latino e del greco è comprensibile che ad es. Il latino e il greco che noi leggiamo è una piccola frazione di quello altamente formalizzato che fu usato per la scrittura cólta; se paragoniamo questo patrimonio alla poesia, alla filosofia o al romanzo inglesi, tedeschi, francesi (per non dire di altre lingue), la gerarchia di sfumature e ricchezze che lei fa si rivela subito insostenibile: è chiaro a qualsiasi studioso o appassionato che ciascuna lingua ha le sue sfumature. Greco e latino Copyright © 2020 Service hde P.IVA 07611461216 Tutti i diritti riservati. È in preparazione la versione digitale dei testi Grammatica di latino e Grammatica di greco di TradurreAntico! Tuttavia la nostra versione  è anche un brano composto duemila anni fa da uno storico, che diede un sintetico, eccezionale ritratto di Giugurta. Gli appunti dalle medie, alle superiori e l'università sul motore di ricerca appunti di Skuola.net. Abbiamo pensato di realizzare una piattaforma dedicata esclusivamente alla didattica delle lingue classiche, offrendo molti strumenti per imparare a tradurre (bene) le versioni di greco e le versioni di latino. versioni svolte di latino e greco!!! 9:14 ... Come tradurre una versione di greco: esempi per il biennio - Duration: 15:37. Ora, sapete qual è la spiegazione data dagli insegnanti? aristofane e bertolt brecht aprile. Versioni esami di Maturità come esercizio; Consigli per tradurre una versione di latino; Come avere buoni voti in greco e latino; 4 Marzo 2020. Chissà perché né Petrarca né Erasmo né Ficino né Leopardi né Pascoli ci hanno mai lasciato indizio di aver imparato a dominare perfettamente il latino o il greco con delle versioni. Conoscevamo abbastanza bene la morfologia delle due lingue antiche, e discretamente la sintassi,
Ecco il testo di Sallustio: Avendo così parlato, Scipione congedò Giugurta con delle lettere da consegnare a Micipsa. Se avete la possibilità , leggete in traduzione i capitoli 5-12 della Guerra contro Giugurta. Didattica: come tradurre dal latino e dal greco; Come tradurre una versione senza errori? giovedì 8 aprile 9,00-10,30 f. morosi, greco: il migliore degli argonauti. ): participio congiunto, relativa impropria, dativi come se piovesse, infinitiva, ut completivo, ubi per cum, la coppia di correlativi cum⦠tum. In latino: 125, ma siccome nessuno toccherà le 31 facoltative, in realtà solo 94. à spesso difficile convincere della necessità di un cambio di metodo. LATINO E GRECO Scuola secondaria di secondo grado. versioni di latino e greco luscinia - Habilis - 180 Punti Rispondi Cita Salva. se qualcuno di voi vuole aggiungere altre versione lo faccia eh! Molte lingue vive, come l'inglese, non offrono le sfumature di significati e di costruzioni che offrono il latino e il greco, che per questi motivi, consentono un esercizio linguistico che mette a prova la mente alla pari della matematica. Ti è piaciuto questo articolo?Iscriviti alla newsletter! Quando si affronta una versione di greco o latino, lunga o breve che sia, non ha senso gettarsi immediatamente sul vocabolario senza realizzare prima una lettura sommaria del testo che si ⦠[â¦] i professori di lettere classiche dedicano poco spazio allo studio della semantica. Verissimo. Habes virum dignum te atque avo suo Masinissa". Torna a LATINO e GRECO. Per i ragazzi di oggi, come per quelli di un secolo fa, la versione  rimane la prova principe di latino e di greco. Oppure semplicemente per esercitarti a tradurre ulteriori versioni e controllare poi il tuo livello traduttivo. Al centro del testo câè una lettera di Publio Cornelio Scipione Emiliano. Cerca nel blog. Cominciate da ora ad affrontare il greco e il latino in maniera consapevole e logica. Timpbarb . Ma facciamo un esempio pratico, tratto da una classe di liceo scientifico. Â. Tanto più che il vocabolario è uno strumento che pochi insegnanti insegnano davvero a usare. Mi riservo di scrivere qualcosa appena ho tempo. Non intendo affermare che 500 ore d'insegnamento induttivo-contestuale del latino in cinque anni siano la panacea né producano latinisti insigni â del resto nemmeno l'università italiana ne produce, e da decenni. 14,30-16,00 f. morosi, greco: l'anima buona dell'attica. Quel che lei scrive, peraltro, testimonia che chi viene dal metodo induttivo passa quasi senza difficoltà (e con più noia) al Diotti e al Castiglioni-Mariotti, soprattutto se il cambiamento, oltre cento ipocriti velami, consisterà nel non cimentarsi più con il latino, bensì nel ricicciare note, traduzioni, analisi e pappe pronte varie, scritte da altri in italiano; il viceversa è invece parecchio più faticoso, ma può essere anche più gustoso. . Hai cercato âversione--latinoâ Cerca. Copyright © 2020 DidaSchool srls unipersonale, via Iglesias 29/A, 20127 Milano. Indice; release check: 2020-12-11 20:18:42 - flow version _RPTC_G1.1. Mi pungono soprattutto quelle sul recupero difficile o impossibile; ma, da quanto io stesso facevo e continuo a vedere, in troppe classi del cosiddetto metodo tradizionale la sufficienza in latino e greco arriva ormai per vie che con la lingua e i testi hanno pochissimo o nulla a che fare. Visto che la Seconda Prova 2019 del Liceo Classico sarà multidisciplinare, quando si fanno ipotesi sullâautore della versione di Latino del Liceo Classico bisogna tener conto del rapporto tra i possibili nomi e il mondo greco. I, Guida per gli insegnanti, 1999), «La grammatica greca, morfologia e sintassi, è in sé quanto mai difficile, ed è varia per giunta secondo i dialetti e le età . Ma che ai ragazzi riesce con un poâ di buona voglia, loro e dei maestri, dâimparar la grammatica, che la difficoltà seria consiste unicamente nelle parole, riconoscerà facilmente chiunque abbia assistito a un esame scritto di greco: non câè quasi nessuno che non cominci a lavorare, cercando nel dizionario ogni parola del testo, non escluse le preposizioni e le congiunzioni, e appuntando intorno a
[...] A superare questo punto morto, questâignoranza di lingua che può talvolta ammantarsi dâirreprensibile sapienza morfologica, vale la pena di escogitare un mezzo efficace, anche quandâesso debba andar contro la âtradizioneâ (parola cara aglâimbecilli, ai quali risparmia la fatica di pensare).» (G. Pasquali, Paradossi didattici, in Pégaso, Anno II, n° 7, 1930, p. 95), âLa mia esperienza [â¦] nel [â¦] Lettorato di Greco rivolto [â¦] a studenti privi di conoscenze pregresse, insegna che chi è effettivamente motivato [â¦] {raggiunge} un livello medio di comprensione e di traduzione più alto di chi ha frequentato cinque anni di liceo classico. Condivido lo spirito e la lettera di questo articolo. Misurare l'esperienza del latino di un adolescente â l'unica esperienza dei testi e della lingua ch'egli farà nella vita! Il mio problema era quello di centinaia di studenti del liceo classico. la tua versione di consigli su come avere versione dal latino all'italiano! Per favore, fateci sognare: scoprì ben presto una sua "competenza e abilità " a condurre il trattore, e si allontanò felice nel suo campo di patate, distanziamento massimo, rischio infettivo zero, aria pura, visse felice e contento, baciato dal sole, in attesa della nomina a DSGA. Lungo le coste della Sicilia ci sono numerose ed eccellenti colonie greche come Siracusa, Catania e Messina. giada. Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. à ovvio che si devono usare metodi di insegnamento diversi da quelli usati per le lingue contemporanee. Va bene, ma studiare greco e latino âaiuta lâintelligenzaâ. Condividi. Lo scopo è di fornire allo studente un compendio consultabile durante la traduzione della versione. Pertanto, penso che prima di adottare un metodo che così tanti problemi presenta nell'ambito del recupero, un docente avveduto dovrebbe pensarci seriamente. Tradurre è di certo un esercizio di finezza e intelligenza, ma è adatto a una certa età , a certi scopi e a certi contesti, che non sono utili né pertinenti all'ambiente del liceo. 9 di Cesare - StudentVille.it: Latine Versioni di latino Latina Grammatica Latina Curiosità Citazioni degli autori latini di Greco StudentVille Appunti riassunti, approfondimenti e molto commenti e molto altro. Vorrei costruire strumenti per una comprensione accettabile di testi originali tramite la lettura estensiva e l'acquisizione e la pratica di un lessico di media ampiezza? Potete trovare altre citazioni famose e richiedere le vostre traduzioni di latino e greco sulla nostra pagina! Lâinsegnante considera generalmente meno ostico riproporre il percorso con cui egli ha appreso la lingua, senza che si chieda se eventuali cambiamenti risultino difficoltosi per sé o per gli allievi. lambiccata decifrazione del senso complessivo del branetto che ci era stato proposto, finendo spesso col fraintenderne punti fondamentali." à inevitabile ora verificare le conoscenze degli allievi attraverso una versione. Post più recente Post più vecchio Home page. In seconda battuta, gli studenti che ho seguito "orecchiavano" vagamente il senso del testo, senza alcuna consapevolezza delle strutture (confusione, per esempio, sui tempi storici, di cui non si coglievano le peculiarità ) e senza alcuna finezza lessicale (cosa che dovrebbe essere il punto di forza di questo, chiamiamolo così, metodo). Voglio [â¦] spendere ancora qualche parola sullâutilità dellâapprendimento del lessico. Lo studio ginnasiale [â¦] produce studenti sempre più saturi di minute nozioni teoriche di morfologia, ma assolutamente sprovveduti a comprendere anche un testo elementare, [â¦]. Chiudi. Link. [â¦] urge una nuova didattica del greco sia nei metodi che nei contenuti. Prima un titolo lunghissimo, in italiano, riassume il passo latino; unâintroduzione, sempre in italiano e fitta fitta, ne dà il contesto. Cerca nel blog. Per farla breve, passo direttamente all'ultimo punto. Anche quando il tuo professore ti ha assegnato una versione da tradurre o anche delle frasi, devi prevedere un tempo. Qualche esempio mi aiuterebbe a replicare meglio. Non di rado corredate da semplici esercizi esplicativi. Maturità, simulazione seconda prova Classico: soluzioni e traduzione versione Latino e Greco. Lo studente responsabile di quell'imperdonabile affronto, più che ai totem Relativa Impropria e Participio Congiunto, all'italiano basic e alla logica basic, lo avete sbattuto fuori una buona volta? Solo così potrete fare dei piccoli ma importanti progressi! Questa è la traduzione âcorrettaâ. Igitur rex, ubi ea quae fama acceperat ex litteris imperatoris ita esse cognovit, cum virtute tum gratia viri permotus flexit animum suum et Iugurtham beneficiis vincere aggressus est statimque eum adoptavit et testamento pariter cum filiis heredem instituit. Ma in altre forme e per altri scopi. Il suo livello non è molto peggiore di quello di tanti suoi compagni che rimediano ai sistematici 4½ delle versioni con i 7 nelle interrogazioni di letteratura. Please contact your administrator. Prima di rimandarlo dal re Micipsa, Scipione aveva ammonito il giovane Giugurta a non farsi corrompere dallâoro di coloro che avrebbero tentato di trarlo dalla loro parte e ad ottenere piuttosto la fama e il regno con le sue qualità . Infine, una riga e mezzo in italiano riassume il seguito del brano. Abbiamo pensato di realizzare una piattaforma dedicata esclusivamente alla didattica delle lingue classiche, offrendo molti strumenti per imparare a tradurre (bene) le versioni di greco e le versioni di latino. Eppure eran cinque anni che studiavo greco antico. Invia tramite email Postalo sul blog Condividi su Twitter Condividi su Facebook Condividi su Pinterest. sudar sette camicie e compulsare freneticamente i nostri lessici tormentati per cavar fuori un almanaccata e
Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. Ancora: l'unico scopo di una lingua è comunicare, e tutti gli strumenti e le pratiche utili a ciò vanno bene: ascoltare, leggere, parlare, scrivere inglese serve anche a gustare Shakespeare o Franzen in maniera il più possibile immersiva e immediata, mentre dover compulsare un vocabolario per capire un sonetto o un paragrafo non è una cosa né immersiva né immediata, e perciò neppure razionale, se non altro per l'assurdo rapporto tra fatica e beneficio. Acquisire un metodo, esercitarsi quotidianamente, conoscere i miti greci e latini, imparare le regole grammaticali secondo logica sono gli elementi necessari per poter migliorare e riuscire a tradurre la propria versione senza problemi. minosse filgio di giove ed europa signore dell'isola di creta offre ospitalità a dedalo e a suo figlio icaro. Intere classi di studenti intenti a sfogliare il vocabolario, con la preoccupazione di arrivare alla fine in qualsiasi modo, di non lasciare âbuchiâ, di trovare qualche frase già tradotta sul dizionario. Naturalmente anche in questo campo si deve avere una mentalità elastica e moderna ecc. Tenga però presente che quel metodo non serviva a insegnare le lingue classiche, come i suoi stessi inventori riconoscevano, bensì a descriverle e compararle; e che, datando esso (se non erro) al 1809, non può dirsi nemmeno tradizionale, a meno d'identificare tout court la filologia germanica e la grammatica storica ottocentesche con la tradizione degli studi classici. Cerca; Login; Iscriviti; Traduzione versione greco. Qui câè una speranza, è chiaro. (Peraltro nelle scuole si tenta d'insegnare solo il dialetto attico cólto del V secolo e il latino del I secolo a.C., per la buona ragione che quasi tutto ci è ignoto delle altre varianti, e per quella meno buona che il nostro canone, arbitrario come tutti i canoni, ignora secoli di letteratura successiva.) Hai un uomo degno di te e del tuo avo Massinissa». Serve in tutte le lingue. Alcuni di questi allievi arrivano a chiedere il trasferimento in altra classe, con un insegnamento tradizionale. Questo era il loro contenuto: «Nella guerra di Numanzia il tuo Giugurta ha dimostrato un valore davvero straordinario, e sono certo che la cosa ti farà piacere. Insomma, due ore per tradurre 94 parole, con il supporto di riassunti, contesti e lavoro  in classe; e questo dopo anni di studio del latino. [â¦] Accanto allâipergrammaticalismo lâaltro grande male [â¦] va riscontrato nella richiesta precoce della traduzione. Un cordiale saluto. Il risultato di versioni e traduzioni fatte in questo modo è spesso una pioggia di insufficienze. Ancora: la glottodidattica conosce una global comprehension, ossia un livello sufficiente di comprensione del testo, tramite la ricerca delle parole e delle informazioni chiave. Versioni di greco; Versioni di latino; Versione di latino - La lettera di Temistocle al re persiano Artaserse (Nepote) Versioni per autore. Versioni di greco e latino per classi V ginnasio. Risposte: da giada » 26 dic 2018, 17:12 . [â¦] Nella valutazione un di tale risultato un peso preponderante va [â¦] assegnato [â¦] al diverso tipo di approccio [â¦]. Le versioni di latino e le versioni di greco sono tradotte in modo letterale. Twitter. Come âversioneâ è in effetti ottima: in poche righe si susseguono parecchi costrutti grammaticali, molti dei quali tipici di Sallustio (chi ha studiato latino avrà delle reminiscenze! La traduzione è una delle competenze più complesse, è un punto di arrivo, non di partenza, non può ragionevolmente essere richiesta nei primi approcci alle lingue classicheâ. Romani espugnano Siracusa. Seneca come versione di Latino, Plutarco autore per la parte di Greco: questi sono gli argomenti scelti per la traccia del Liceo Classico della simulazione della seconda prova della Maturità 2019. Quando un insegnante ha "fatto" Tucidide, i suoi studenti ne avranno "fatto" poche righe in lingua originale, nessuna con accettabile autonomia, e senza aver capito e sviluppato nel testo una sola delle sue idee: tant'è vero che, messi davanti a una dozzina di righe, 18 su 20 annasperanno per due ore. Gran risultato! à insomma una questione di tempo, energie e soprattutto di obiettivi: ho a cuore la consecutio temporum e la regola di Reusch? Purtroppo, la pigrizia mentale, una certa "idea" del latino (che dovrebbe insegnare a ragionare) e una proposta editoriale che vorrebbe mettersi al passo coi tempi, ma che propone la solita minestra riscaldata, di fatto creano i presupposti perché il latino e il greco vivano di vita stentata. Insomma, la loro conoscenza del latino e del greco non per nulla migliore di quella degli allievi di metodo tradizionale che si rivolgono a un docente privato. ciascuna, a raggiera, tutti i principali significati che può avere, e non continui, combinando in tentativi successivi un significato della prima parola con uno della seconda, uno della terza e così via, finché non ne esca fuori prima una proposizione e poi un periodo purchessia.